> 新闻资讯 > 学习方法学习方法 订阅

陈太丘与友期行文言文翻译注释

时间:2024-01-05 03:10:01 栏目:学习方法
【导读】:4304目录(https://www.4304.cn)在线提供,学习方法「陈太丘与友期行文言文翻译注释」,供学习方法爱好者免费阅读。本文地址:https://www.4304.cn/news/231286.html

  《陈太丘与友期行》的翻译是:陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在正午,过了正午朋友还没有到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后朋友才到。

  元方当时年龄七岁,在门外玩耍。

  陈太丘的朋友问元方:你的父亲在吗?”元方回答道:我父亲等了您很久您却还没有到,已经离开了。

  1、”友人便生气地说道:真不是君子啊!和别人相约同行,却丢下别人先离开了。

  2、”元方说:您与我父亲约在正午,正午您没到,就是不讲信用;对着孩子骂父亲,就是没有礼貌。

  3、”朋友感到惭愧,下了车想去拉元方的手,元方头也不回地走进家门。

  4、原文:陈太丘与友期行,期日中。

  5、过中不至,太丘舍去,去后乃至。

  6、元方时年七岁,门外戏。

  7、客问元方:尊君在不?”答曰:待君久不至,已去。

  8、”友人便怒曰:非人哉!与人期行,相委而去。

  9、”元方曰:君与家君期日中。

  10、日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。

  11、”友人惭,下车引之。

  13、注释:元方:即陈纪,字元方,陈寔的长子。

  14、陈太丘:陈寔(shí),字仲弓,东汉颍川许(现在河南许昌)人,做过太丘县令。

  18、期日中:约定的时间是正午。

  21、舍去:不再等候就走了。

  27、尊君在不(fǒu):你父亲在吗?尊君,对别人父亲的一种尊称。

  28、不,通否”家君:谦词,对人称自己的父亲。

  29、引:拉,要和元方握手信:诚信,讲信用。

  32、相委而去:丢下我走了;相 偏指一方对另一方的行为,代词,通之”,我;委,丢下,舍弃。

  33、君:对对方父亲的一种尊称。

标签:

版权声明:

1、本文系转载,版权归原作者所有,旨在传递信息,不代表看本站的观点和立场。

2、本站仅提供信息发布平台,不承担相关法律责任。

3、若侵犯您的版权或隐私,请联系本站管理员删除。

4、本文由会员转载自互联网,如果您是文章原创作者,请联系本站注明您的版权信息。

学习方法推荐

本网站所有的文章都转载与网络(版权为原作者)我们会尽可能注明出处,但不排除来源不明的情况。转载是处于提供更多信息以参考使用或学习、交流、科研之目的,不用于商业用途。转载无意侵犯版权,如转载文章涉及您的权益等问题,请作者速来电话和邮件告知,我们将尽快处理。