翻译句子。(6分)(1)受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明。(2)国亡
时间:2024-04-18 05:49:32 栏目:学习方法
【导读】:4304目录(https://www.4304.cn)在线提供,学习方法「翻译句子。(6分)(1)受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明。(2)国亡」,供学习方法爱好者免费阅读。本文地址:https://www.4304.cn/news/459199.html
(1)受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明。(2)国亡.png)
题目内容:
翻译句子。(6分)
(1)受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明。
(2)国亡,丞相忠孝尽矣,能改心以事宋者事皇上,将不失为宰相也。
最佳答案:
(1)(我)接受任命以来,日夜忧叹,恐怕先帝的托付不能实现,以致损伤先帝的知人之明。
(2)你的国家已经灭亡,你作为宰相忠孝已经两全了,若能以侍奉宋朝的忠心侍奉我大元皇帝,仍不失你的荣华富贵,仍然是你做宰相。
答案解析:
翻译时要注意,关键词语的意思必须要落实。第一句中的关键词有“夙夜”“以”,第二句中的关键字是“事’等。“夙夜”是早晚,即从早到晚的意思,“以”是表结果的,译为以致,‘事’是侍奉的意思,把各个词语的意思连缀起来,语意通顺即可。
点评:翻译文言语句是文言文阅读的必考题。文言语句的翻译一般有两种方法,直译和意译,中考时常采用直译。直译讲究字字落实,特别是关键词语的意思必须要呈现出来。文言语句的翻译首先要知道文言词语的意思,当然课外的文言语句翻译时,放到语境中,根据上下文推断也不失是一种较好的方法。
考点核心:
翻译句子:使用现代汉语写出文言文中句子所表达的意思,主要考察句子中关键词语的理解。
版权声明:
1、本文系转载,版权归原作者所有,旨在传递信息,不代表看本站的观点和立场。
2、本站仅提供信息发布平台,不承担相关法律责任。
3、若侵犯您的版权或隐私,请联系本站管理员删除。
4、本文由会员转载自互联网,如果您是文章原创作者,请联系本站注明您的版权信息。