> 新闻资讯 > 学习方法学习方法 订阅

襄邑道中翻译及赏析

时间:2024-01-05 03:12:03 栏目:学习方法
【导读】:4304目录(https://www.4304.cn)在线提供,学习方法「襄邑道中翻译及赏析」,供学习方法爱好者免费阅读。本文地址:https://www.4304.cn/news/231461.html

  《襄邑道中》的翻译是:两岸原野落花缤纷,将船只都映红,沿着长满榆树的大堤,半日工夫就到了百里以外的地方。

  躺卧在船上望着满天白云 ,它们好像都纹丝不动,却不知道云和我都在向东行前进。

  作者任满经襄邑入京,诗人此行,入京待选,因此志得意满,心情舒畅。

  1、于是便写下了这首即景抒怀诗。

  2、前两句飞花两岸照船红,百里榆堤半日风”化用崔护人面桃花相映红”和李白千里江陵一日还”,以表达愉悦的心情。

  3、首句在点化中有创新,崔护用桃花映衬少女,写的是静景,显得婀娜多姿;陈与义用飞花映衬自己,写的是动景,显得风流飘逸。

  4、次句虽无李白的豪迈气势,却也不乏潇洒风度。

  5、两岸飞花,满堤榆树,一片轻帆,顺风百里,诗人这次远行,非常轻松畅快,心旷神怡。

  6、后两句卧看满天云不动,不知云与我俱东”是此诗名句,主要是写云。

  7、这也是诗人在河南行舟襄邑道中的真实感受。

  8、船顺水而下,趁着顺风,百里路程只走了半天,水速是惊人的。

  9、榆堤两岸的景物,应似飞掠而过,此诗虽未写出,可由想象而得。

  10、然而,诗人注意的却是船上看云的感受:躺在船上看那满天云彩,一动不动,船行百里,竟没有觉察到云彩和乘船人都在向东。

  11、船上观景,看天上云彩是一种感受,看两岸花木又是另一番感受。

  12、感受的不同,反映了主体与客体的距离的不同:花木在近处,看去似飞动;白云太离远,观者未觉动。

  13、可是,同一个陈与义在另一种场合下看那天上的云,却又像跟着归去的诗人在一起行走。

  14、李白曾用卧松云”来写孟浩然风流天下闻”。

  15、白云和松风往往被用来衬托高士飘逸闲适的神情,陈与义以云不动的错觉来写自己与云俱东的动态,只取其飘逸。

  16、而俱东”则有干青云而直上九霄的气概,这样写云就和所要抒发的情景交融,寓情于景,达到互藏其宅”的艺术效果。

标签:

版权声明:

1、本文系转载,版权归原作者所有,旨在传递信息,不代表看本站的观点和立场。

2、本站仅提供信息发布平台,不承担相关法律责任。

3、若侵犯您的版权或隐私,请联系本站管理员删除。

4、本文由会员转载自互联网,如果您是文章原创作者,请联系本站注明您的版权信息。

上一篇:环西湖之山凡三面文言文翻译 下一篇:

学习方法推荐

本网站所有的文章都转载与网络(版权为原作者)我们会尽可能注明出处,但不排除来源不明的情况。转载是处于提供更多信息以参考使用或学习、交流、科研之目的,不用于商业用途。转载无意侵犯版权,如转载文章涉及您的权益等问题,请作者速来电话和邮件告知,我们将尽快处理。