行行重行行翻译赏析
时间:2024-01-05 03:06:52 栏目:学习方法
【导读】:4304目录(https://www.4304.cn)在线提供,学习方法「行行重行行翻译赏析」,供学习方法爱好者免费阅读。本文地址:https://www.4304.cn/news/230999.html
《行行重行行》的翻译是:走啊走啊走一直在不停的走,就这样与你活生生的分离。
从此你我之间相隔千万里,我在天这头你就在天那头。
路途艰险又遥远非常,哪里知道什么时候才能见面?北方的马依恋北风,南方的鸟巢于向南的树枝。
1、彼此分离的时间越长越久,衣服越发宽大人越发消瘦。
2、飘荡荡的游云遮住了太阳,他乡的游子不想再次回还。
3、思念你以至于身心憔悴,又是一年你还未归来。
4、这些都丢开不必再说,只愿你多保重切莫受饥寒。
5、这是一首在东汉末年动荡岁月中的相思乱离之歌。
6、尽管在流传过程中失去了作者的名字,但情真、景真、事真、意真”(陈绎《诗谱》),读之使人悲感无端,反复低徊,为女主人公真挚痛苦的爱情呼唤所感动。
7、诗中淳朴清新的民歌风格,内在节奏上重叠反复的形式,同一相思别离用或显、或寓、或直、或曲、或托物比兴的方法层层深入,若秀才对朋友说家常话”式单纯优美的语言,正是这首诗具有永恒艺术魅力的所在。
8、而首叙初别之情——次叙路远会难——再叙相思之苦——末以宽慰期待作结。
9、离合奇正,现转换变化之妙。
10、不迫不露、句意平远的艺术风格,表现出东方女性热恋相思的心理特点。
版权声明:
1、本文系转载,版权归原作者所有,旨在传递信息,不代表看本站的观点和立场。
2、本站仅提供信息发布平台,不承担相关法律责任。
3、若侵犯您的版权或隐私,请联系本站管理员删除。
4、本文由会员转载自互联网,如果您是文章原创作者,请联系本站注明您的版权信息。
上一篇:原将腰下剑直为斩楼兰出自唐代诗人李白的什么?
下一篇:

订阅