> 新闻资讯 > 学习方法学习方法 订阅

徒知徐州河决曹村翻译注释

时间:2024-01-05 03:06:47 栏目:学习方法
【导读】:4304目录(https://www.4304.cn)在线提供,学习方法「徒知徐州河决曹村翻译注释」,供学习方法爱好者免费阅读。本文地址:https://www.4304.cn/news/230991.html

  徒知徐州河决曹村翻译为:苏轼调任徐州。

  黄河在曹村附近决堤,在梁山泊泛滥,从南清河溢出,汇聚在徐州城下,水不断上涨不久就要泄进城里,城墙即将被冲毁,城里的富人争着逃出城去避难。

  苏轼说:如果富人都出了城,民心一定会动摇,谁和我一起守城呢?只要有我在这里,就不会让决堤的水毁了城墙。

  1、” 于是将富民们赶回城中。

  2、苏轼到武卫营,把卒长叫出来说:河水将要冲进城里,事情很紧迫了,你们虽然是禁军也要暂且为我效力。

  3、”卒长说:太守您尚且不逃避洪水,我们这些小人应该为您效力。

  4、”于是卒长率领他的士兵拿着畚锸出营,修筑东南方向的长堤,堤坝从戏马台起,末尾与城墙相连。

  5、雨日夜不停,没有受损的城墙只有三板。

  6、苏轼天天住在城上,即使经过家门也不入,派官吏们分别在城墙各处守卫,终于保全了徐州城。

  7、原文:(苏轼)徙知徐州。

  8、河决曹村,泛于梁山泊。

  9、城将败,富民争出避水。

  10、轼曰:富民出,民皆奔走,吾谁与守?”驱使复入。

  11、轼诣武卫营,呼卒长,曰:河将害城,事急矣,虽禁军且为我尽力。

  12、” 遂筑东南长堤。

  13、轼庐于其上,过家不入,使官吏分堵①以守,卒全其城。

  14、(《宋史•苏轼传》)注释:徙知徐州:到徐州任太守。

  16、版:古城墙之夹板,中填土石,夯实,垒而成墙。

  17、堵:古墙体单位,长于高各一丈为一堵。

标签:

版权声明:

1、本文系转载,版权归原作者所有,旨在传递信息,不代表看本站的观点和立场。

2、本站仅提供信息发布平台,不承担相关法律责任。

3、若侵犯您的版权或隐私,请联系本站管理员删除。

4、本文由会员转载自互联网,如果您是文章原创作者,请联系本站注明您的版权信息。

上一篇:谢道韫咏絮文言文翻译 下一篇:

学习方法推荐

本网站所有的文章都转载与网络(版权为原作者)我们会尽可能注明出处,但不排除来源不明的情况。转载是处于提供更多信息以参考使用或学习、交流、科研之目的,不用于商业用途。转载无意侵犯版权,如转载文章涉及您的权益等问题,请作者速来电话和邮件告知,我们将尽快处理。