筑书巢文言文翻译及答案
时间:2024-01-05 05:05:36 栏目:学习方法
筑书巢文言文翻译及答案是:我屋子里,有的书堆在木箱上,有的书陈列在前面,有的书放在床上,抬头低头看着,四周环顾下来,没有不是书的。
我饮食起居,生病呻吟,感到悲伤,忧愁,愤怒,感叹,不曾不与书在一起的。
我饮食起居,生病呻吟,感到悲伤,忧愁,愤怒,感叹,不曾不与书在一起的。
1、原文吾室之内,或栖于椟,或陈于前,或枕籍于床,俯仰四顾,无非书者。
2、吾饮食起居,疾痛呻吟,悲忧愤叹,未尝不与书俱。
3、宾客不至,妻子不觌,而风雨雷雹之变有不知也。
4、间有意欲起,而乱书围之,如积槁枝,或至不得行,辄自笑曰:此非吾所谓巢者邪?”乃引客就观之,客始不能入,既入又不能出,乃亦大笑曰:信乎其似巢也! ”选自《渭南文集》译文我屋子里,有的书堆在木箱上,有的书陈列在前面,有的书放在床上,抬头低头看着,四周环顾下来,没有不是书的。
5、我饮食起居,生病呻吟,感到悲伤,忧愁,愤怒,感叹,不曾不与书在一起的。
6、客人不来拜访,妻子儿女不相见,而刮风,下雨,打雷,落冰雹等(天气)变化,也都不知道。
7、偶尔想要站起来,但杂乱的书围绕着我,好像积着的枯树枝,有时到了不能行走(的地步),于是就自己笑自己说:这不是我所说的书窝吗?”于是邀请客人走近看(当时的情形)。
8、客人刚开始不能够进入(屋子),进到屋中,又不能出来,于是(客人)也大笑着说:这确实像书窝啊!”注释1.栖于椟(dú):藏在木箱里,堆在木箱上;椟:木柜、木匣,这里指书橱。
10、又,《过秦论》:良将尽弩守要害之处,信臣精卒陈利兵而谁何。
11、”3.觌(dí):相见。
15、又,《隆中对》:此人可就见,不可屈致也”7.既:已,已经8.信:确实。
16、9.妻子:妻子和儿女。
18、11.(1)或:有的。
版权声明:
1、本文系转载,版权归原作者所有,旨在传递信息,不代表看本站的观点和立场。
2、本站仅提供信息发布平台,不承担相关法律责任。
3、若侵犯您的版权或隐私,请联系本站管理员删除。
4、本文由会员转载自互联网,如果您是文章原创作者,请联系本站注明您的版权信息。

订阅