> 新闻资讯 > 学习方法学习方法 订阅

兰亭序集翻译

时间:2024-01-05 04:24:44 栏目:学习方法
【导读】:4304目录(https://www.4304.cn)在线提供,学习方法「兰亭序集翻译」,供学习方法爱好者免费阅读。本文地址:https://www.4304.cn/news/237939.html

  《兰亭序集》翻译:永和九年,时在癸丑之年,三月上旬,我们会集在会稽郡山阴城的兰亭,为了做禊礼这件事。

  诸多贤士能人都汇聚到这里,年长、年少者都聚集在这里。

  兰亭这个地方有高峻的山峰,茂盛高密的树林和竹丛;又有清澈激荡的水流,在亭子的左右辉映环绕,我们把水引来作为飘传酒杯的环形渠水,排列坐在曲水旁边,虽然没有管弦齐奏的盛况,但喝着酒作着诗,也足够来畅快表达幽深内藏的感情了。

  1、这一天,天气晴朗,和风习习,抬头纵观广阔的天空,俯看观察大地上繁多的万物,用来舒展眼力,开阔胸怀,足够来极尽视听的欢娱,实在很快乐。

  2、人与人相互交往,很快便度过一生。

  3、有的人在室内畅谈自己的胸怀抱负;就着自己所爱好的事物,寄托自己的情怀,不受约束,放纵无羁的生活。

  4、虽然各有各的爱好,安静与躁动各不相同,但当他们对所接触的事物感到高兴时,一时感到自得,感到高兴和满足,竟然不知道衰老将要到来。

  5、等到对于自己所喜爱的事物感到厌倦,心情随着当前的境况而变化,感慨随之产生了。

  6、过去所喜欢的东西,转瞬间,已经成为旧迹,尚且不能不因为它引发心中的感触,况且寿命长短,听凭造化,最后归结于消灭。

  7、古人说:死生毕竟是件大事啊。

  8、”怎么能不让人悲痛呢?每当我看到前人兴怀感慨的原因,与我所感叹的好像符契一样相合,没有不面对着他们的文章而嗟叹感伤的,在心里又不能清楚地说明。

  9、本来知道把生死等同的说法是不真实的,把长寿和短命等同起来的说法是妄造的。

  10、后人看待今人,也就像今人看待前人。

  11、可悲呀!所以一个一个记下当时与会的人,录下他们所作的诗篇。

  12、纵使时代变了,事情不同了,但触发人们情怀的原因,他们的思想情趣是一样的。

  13、后世的读者,也将对这次集会的诗文有所感慨。

  14、《兰亭序集》原文:王羲之 〔魏晋〕永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。

  16、此地有崇山峻岭,茂林修竹;又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次。

  17、虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。

  18、是日也,天朗气清,惠风和畅,仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。

  19、夫人之相与,俯仰一世,或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。

  20、虽趣舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,不知老之将至。

  21、及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。

  22、向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀。

  23、况修短随化,终期于尽。

  25、”岂不痛哉!(不知老之将至 一作:曾不知老之将至)每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀。

  26、固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。

  27、后之视今,亦犹今之视昔。

  28、悲夫!故列叙时人,录其所述,虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。

  29、后之览者,亦将有感于斯文。

标签:

版权声明:

1、本文系转载,版权归原作者所有,旨在传递信息,不代表看本站的观点和立场。

2、本站仅提供信息发布平台,不承担相关法律责任。

3、若侵犯您的版权或隐私,请联系本站管理员删除。

4、本文由会员转载自互联网,如果您是文章原创作者,请联系本站注明您的版权信息。

上一篇:心若向阳,次第花开的意思 下一篇:

学习方法推荐

本网站所有的文章都转载与网络(版权为原作者)我们会尽可能注明出处,但不排除来源不明的情况。转载是处于提供更多信息以参考使用或学习、交流、科研之目的,不用于商业用途。转载无意侵犯版权,如转载文章涉及您的权益等问题,请作者速来电话和邮件告知,我们将尽快处理。