湖心亭看雪注音及翻译
时间:2024-01-05 03:14:03 栏目:学习方法
《湖心亭看雪》的翻译是:崇祯五年十二月,我住在西湖边。
大雪接连下了多天,湖中的行人、飞鸟的声音都消失了。
这一天晚上八点左右,我撑着一叶小舟,穿着毛皮衣,带着火炉,独往湖心亭看雪。
1、湖面上冰花一片弥漫,天与云与山与水,天光湖色全是白皑皑的。
2、湖上的影子,只有一道长堤的痕迹、一点湖心亭的轮廓、和我的一叶小舟,舟中的两三粒人影罢了。
3、到了湖心亭上,看见有两个人铺好毡子,相对而坐,一个小孩正把酒炉(里的酒)烧得滚沸。
4、(他们)看见我,非常高兴地说:想不到在湖中还会有您这样的人!”(他们)拉着我一同饮酒。
5、我尽力喝了三大杯酒,然后和他们道别。
6、(我)问他们的姓氏,(得知他们)是南京人,在此地客居。
7、等到了下船的时候,船夫喃喃地说:不要说相公您痴,还有像相公您一样痴的人啊!”注释:
(1)崇祯五年:公元1632年。
8、崇祯,是明思宗朱由检的年号(1628-1644)。
11、(4)是日更(gēng)定:是,代词,这。
15、(5)余:第一人称代词,我。
16、(6)拏:通桡”,撑(船)。
17、(7)拥毳(cuì)衣炉火:穿着细毛皮衣,带着火炉。
20、(8)雾凇沆砀:冰花一片弥漫。
21、雾,从天上下罩湖面的云气。
22、凇,从湖面蒸发的水汽。
23、沆砀,白气弥漫的样子。
24、曾巩《冬夜即事诗》自注:齐寒甚,夜气如雾,凝于水上,旦视如雪,日出飘满阶庭,齐人谓之雾凇。
25、(9)上下一白:上上下下全白。
29、(11)长堤一痕:形容西湖长堤在雪中只隐隐露出一道痕迹。
30、堤,沿河或沿海的防水建筑物。
34、(12)一芥:一棵小草。
35、芥,小草,比喻轻微纤细的事物;(像小草一样微小)。
38、(15)焉得更有此人:想不到还会有这样的人。
版权声明:
1、本文系转载,版权归原作者所有,旨在传递信息,不代表看本站的观点和立场。
2、本站仅提供信息发布平台,不承担相关法律责任。
3、若侵犯您的版权或隐私,请联系本站管理员删除。
4、本文由会员转载自互联网,如果您是文章原创作者,请联系本站注明您的版权信息。

订阅