姥姥是指什么人
时间:2023-10-18 10:30:11 栏目:生活资讯姥姥,即母亲与父亲的母亲的尊称。英文中与奶奶称呼无异:grandmother,口语:grandma。例如中国标准汉语普通话称毑母、毑父为姥姥、姥爷;称祖母、祖父为奶奶、奶爷。
姥,本意母亲或男性对爱人的尊称,引申义,值得尊敬的女人的尊称,姥又指,从母(姨妈),母之母(姥姥),母之从母(姨姥姥)。引申义,德高望重的老年女性的尊称,后来成为女性的尊称。尊称女子便可称呼姥姥。
最近因为一本小学课本将“外婆”改作“姥姥”引起热议,作为书面语言出于普通话规范需要,还触发了汉语的方言问题,以及“约定俗成”的语言现象问题。
辞书有解,明代学者沈榜《宛署杂记·民风二》中写:“外甥称母之父曰老爷,母之母曰姥姥。”是后人在给“老爷”的“老”字添了“女”旁,而人们的习惯排序都是“爷爷奶奶”、“姥姥姥爷”。
笔者以为,将外祖母称作“姥姥”或“外婆”均可,无论北方人还是南方人,对“姥姥不疼,舅舅不爱”之类的俗语,以及“狼外婆的故事”之类都不陌生,切记,语言本身就是人与人交流的工具,以明确明白为指要,如果一定较真的话,可以说“姥姥”和“外婆”都是方言,因为准确的书面语应该是“外祖母”。
还有一个语言现象就是“约定俗成”,所谓约定俗成是指事物的名称或社会习惯往往是由经过长期社会实践而确定或形成的。举例:“墙根下,几个老头儿晒太阳。”如果苛责应该说是“太阳晒老头儿”或用被字句“几个老头儿被太阳晒”,但人们还是习惯说“老头儿晒太阳”。
有一点必须指出来,在课本里选用的文章,应该尊重作者的用法,尤其是文学作品,讲求的就是地域特点和特色风俗民情,语言是具特点的载体,写的是“外婆”就不要改作“姥姥”。 应该认识到,社会属性是语言的本质属性,社会的因素是语言发展的基本条件和强大动力。约定俗成是不可或略的一种语言现象,忽视了这一点就不免矫情。
问题出在:“外婆”一词知名度太高,使用范围太广了。有趣的是,《打碗碗花》的作者李天芳是出生于陕西西安的女作家,是北方方言区的人,这篇散文所写也是北方方言区地域范围的故事。她的原文用的就是“外婆”,而不是“姥姥”。如果来一场全民公投,十四亿人每人一票,“外婆”未必会输给“姥姥”。换言之,把“姥姥”确定为普通话词汇,把“外婆”确定为方言词汇,有胶柱鼓瑟之嫌——对实际上的普通话词汇筛选标准“以北方方言为基础方言”—句的理解过于拘谨、狭溢了。
如果不拘泥于普通话定义中的“以北方方言为基础方言”一句的字面意思,把“外婆”确定为普通话词汇,反对的声音可能会有,但应该不会有现在吐槽的人这么多。
当然,更加稳妥的办法是,南北兼容,把“外婆”、“姥姥”都默认(确定)为普通话词汇。这样做,皆大欢喜,何乐而不为!谁、哪条法律规定,普通话中不能有同义词语并存的吗?再者,从前各版《现代汉语词典》一直是那么做(默认)的,天下并没有因此大乱。
版权声明:
1、本文系转载,版权归原作者所有,旨在传递信息,不代表看本站的观点和立场。
2、本站仅提供信息发布平台,不承担相关法律责任。
3、若侵犯您的版权或隐私,请联系本站管理员删除。
4、本文由会员转载自互联网,如果您是文章原创作者,请联系本站注明您的版权信息。

订阅