> 新闻资讯 > 学习方法学习方法 订阅

英语常用谚语总汇(编校好)—D

时间:2024-01-05 14:26:18 栏目:学习方法
【导读】:4304目录(https://www.4304.cn)在线提供,学习方法「英语常用谚语总汇(编校好)—D」,供学习方法爱好者免费阅读。本文地址:https://www.4304.cn/news/263313.html

英语常用谚语总汇—D

■Danger is next neighbour to security. 危险是安全的近邻。

■Danger itself is the best remedy for danger. 危险本身就是对付危险的最好办法。

■Dead men tell no tales. 死无对证。

■Death is the grand leveller. 凡人都要死,大家都一样。

■Death meets us everywhere. 死亡到处和我门相遇。

■Death pays all debts. 人死百债了。

■Death when it comes will have no denial. 死亡来临时,无可抗拒之。

■Debt is better than death. 负债总比死亡强。

■Deeds are fruits; words are but leaves. 行动是果实,言语只是树叶而已。

■Deeds are males, and words are females. 言柔弱无能,行刚强有力。

■Deep rivers move in silence, shallow brooks are noisy. 深水静静流,浅溪潺潺流。

■Delays are dangerous. 坐失良机必有忧患。

■Deliberate before you begin, then execute with vigour. 著手前要深思熟虑,执行要果断有力。

■Deliberate in counsel, prompt in action. 考虑要仔细,行动要迅速。

■Deliberating is not delaying. 慎思不是拖延。

■Deliver not your words by number but by weight. 言不在多,而在有物。

■Depend on others and you always repent. 依靠别人总要后悔。

■Despair gives courage to a coward. 人急造反,狗急跳墙。

■Destruction pursues the great. 树大招风。

■Devil must be driven out with devils. 以毒攻毒。

■Dexterity comes by experience. 熟练来自经验。

■Diamond cut diamond. 强中更有强中手。

■Diamond cuts diamond. 强中自有强中手。

■Diet cures more than the doctor. 药补不如食补。

■Diligence is near success. 勤奋近乎成功。

■Diligence is the mother of good fortune. 勤劳是发家之本。

■Diligence is the mother of good luck. 刻苦是成功之母。

■Disappointment is the nurse of wisdom. 挫折是智慧的保姆。

■Discontent is the first step in progress. 不知足是前进中的第一步。

■Discretion is the better part of valour. 小心即大勇。/谨慎即大勇。

■Disease of the soul are more dangerous than those of the body. 心灵上的疾病比肉体上的疾病更危险。

■Disease, enemy, and debt --these three must be cut off as soon as they begin to grow. 病,仇与债这三者,一露苗头就砍掉。

■Diseases are the price of ill pleasures. 疾病是不正当娱乐的代价。

■Diseases come on horseback, but go away on foot. 病来如山倒,病去如抽丝。

■Disgraced may be he who thinks ill. 心怀不端的人是可耻的。

■Do as I say, not as I do. 照我说的做,别照我做的做。

■Do as most men do and men will speak well of thee. 为众之所为,受众之所夸。

■Do as the Romans do. 入乡要随俗。

■Do as you would be done by. 推己及人。

■Do business, but be not a slave to it. 要做事,但不要做事务的奴隶。

■Do in Rome as the Romans do. 入乡随俗。

■Do it now. 机不可失,时不再来。

■Do no through fear of poverty surrender liberty. 不要因为怕贫苦而放弃自由。

■Do not all you can, spend not all you have; believe not all you hear; and tell not all you know. 不要为所能为,不要花尽所有,不要全信所闻,不要言尽所知。

■Do not cut down the tree that gives you shade. 不要忘恩负义。

■Do not despise your enemy. 万勿轻敌。

■Do not give a dog bread every time he wags his tail. 不要有求必应。

■Do not halloo until you are out of the wood. 未出危险境,切莫先高兴。

■Do not praise a day before sunset. 切勿褒贬过早。

■Do not run too fast after gain. 不要见利就拼命追。

■Do not speak of your happiness to one less fortunate than yourself. 不要向不如你幸运的人述说你的幸福。

■Do not swap horses when crossing a stream. 处在危难中,不宜大更动。

■Do not to others what you do not wish them to do to you. 己所不欲,勿施于人。

■Do not wash dirty linen in public. 家丑不可外扬。

■Do nothing by halves. 凡事不可半途而废。

■Do one’s level best. 尽力而为。

■Do well and have well. 善有善报。

■Do well is better than say well. 说得好不如做得好。

■Dog does not eat dog. 物不伤其类。

■Dogs that bark at a distance bite not at hand. 远处叫得凶的狗,不会近身来咬人。

■Dogs that run after many hares kill none. 多谋寡成。

■Dogs wag their tails not so much in love to you as your bread. 狗摇尾巴,爱的是面包。

■Doing is better than saying. 行胜于言。

■Don’t bite off more than you can chew.贪多嚼不烂。/别不自量力。

■Don’t carry coals to Newcastle. 别往纽卡斯尔(英国煤都)运煤。/ 多此一举,徒劳无益。

■Don’t carry coals to Newcastle. 别往纽卡斯尔(英国煤都)运煤。/ 多此一举,徒劳无益。

■Don’t cast out the foul water till you bring in the clean. 清水未来,莫泼赃水。

■Don’t change horses in midstream.行到河中不换马。/紧要关头不宜作大变动。

■Don’t claim to know what you don’t know. 不要不懂装懂。

■Don’t count your chickens before they are hatched.蛋未孵出莫数小鸡。/不要指望得过早。

■Don’t cross the bridge till you get to it. 不要杞人忧天。

■Don’t cross a bridge till you come to it.船到桥头自然直。

■Don’t fly till you wings are feathered. 羽毛未丰不要飞。

■Don’t halloo till you are out of the wood. 没有脱离危险不要先欢呼。

■Don’t have thy cloak to make when it begins to rain. 切莫临时抱佛脚。

■Don’t have too many irons in the fire. 不要揽事过多。

■Don’t kill the goose that laid the golden eggs.切莫杀鸡取卵

■Don’t make a mountain out of a molehill. 不要小题大做。

■Don’t meet trouble half-way. 勿杞人忧天。

■Don’t play games with me!别跟我耍花招!

■Don’t put all your eggs in one basket. 勿孤注一掷。

■Don’t put off till tomorrow what should be done today. 今日事,今日毕。

■Don’t put the cart before the horse. 不要本末倒置。

■Don’t ride the high horse. 勿摆架子。

■Don’t speak all you know, but know all you speak. 不要尽言所知,而要尽知所言。

■Don’t throw out your dirty water before you get in fresh. 清水未打来,赃水莫倒掉。

■Don’t trouble trouble until trouble troubles you. 不要自寻烦恼。

■Don’t try to run before you can walk.在学会走路之前别试图奔跑。

■Don’t try to teach your grandmother to suck eggs. 不要班门弄斧。

■Don’t wait for a rainy day to fix the roof.不要等到下雨时才去修补屋顶。

■Don’t whistle until you are out of the wood. 没有脱离险境,不要过早高兴。

■Dot the i’s and cross the t’s. 一点一划,循规蹈矩。

■Doubt is the key of knowledge. 怀疑乃知识的钥匙。

■Downy lips make thoughtless slips. 嘴上没毛,办事不牢。

■Draw not your bow till your arrow is fixed. 事未齐备,切莫妄动。

■Draw water with a sieve. 竹篮子打水一场空。

■Dreams go by contraries. 梦想总与现实相反。

■Drive your business, do not let it drive you. 要推动事业,不要让事业来推动你。

■Drop by drop the oceans are filled; stone by stone the walls are built. 滴水汇大海,垒石诛高墙。

■Drowning man will catch at a straw. 溺水的人一根草也要抓。

■Drumming is not the way to catch a hare. 空话连篇于事无补。

■Drunken days have all their tomorrows. 今日花天酒地,明日潦倒穷途。

■Drunkenness reveals what soberness conceals. 酒后露真言。

■Dumb dogs are dangerous. 哑犬最凶恶。

■Dying is as natural as living. 死亡与生存一样自然。

标签:

版权声明:

1、本文系转载,版权归原作者所有,旨在传递信息,不代表看本站的观点和立场。

2、本站仅提供信息发布平台,不承担相关法律责任。

3、若侵犯您的版权或隐私,请联系本站管理员删除。

4、本文由会员转载自互联网,如果您是文章原创作者,请联系本站注明您的版权信息。

上一篇:含有国名的常用习语 下一篇:

学习方法推荐

本网站所有的文章都转载与网络(版权为原作者)我们会尽可能注明出处,但不排除来源不明的情况。转载是处于提供更多信息以参考使用或学习、交流、科研之目的,不用于商业用途。转载无意侵犯版权,如转载文章涉及您的权益等问题,请作者速来电话和邮件告知,我们将尽快处理。