> 新闻资讯 > 学习方法学习方法 订阅

游虎丘小记文言文翻译

时间:2024-01-05 04:14:21 栏目:学习方法
【导读】:4304目录(https://www.4304.cn)在线提供,学习方法「游虎丘小记文言文翻译」,供学习方法爱好者免费阅读。本文地址:https://www.4304.cn/news/237047.html

  《游虎丘小记》文言文翻译:虎丘在中秋时游人极多。

  全城的士绅学子、妇孺歌姬皆会前往。

  歌声乐声谈笑之声充斥于整个山林,如此彻夜不息。

  1、于是乎,那壮丽的自然丘壑竟化为酒场,鱼龙混杂,实在可恨。

  2、我在初十便到了郡中,当晚就游览了虎丘。

  3、月色非常曼妙,游人也还不多,风吹过亭子月光洒落在树间,偶尔有一两队歌女吹笙点缀,并不使人厌恶。

  4、但还是不如山林空寂之时,一人前往要合我意。

  5、我曾在秋天的夜里坐在虎丘山顶的钓月矶上,天色昏暗,无人来往,只有佛塔的风铃之声与佛灯在静夜之中若隐若现。

  6、又在今年的春天,我曾和无际一起在这里拜访仲和。

  7、半夜之时,月亮出来了,不见人影,我们一起盘膝坐在石台之上,既不饮酒,也不交谈,只静静地对坐着,便觉得悠然之间心与周围清净之情景同在了。

  8、我一生中造访虎丘两次,(也就这一次)见到了虎丘的本色。

  9、我的朋友徐声远作诗云:独有岁寒好,偏宜夜半游。

  10、”说的真对啊!、原文:《游虎丘小记》李流芳 〔明代〕虎丘,中秋游者尤盛。

  11、士女倾城而往,笙歌笑语,填山沸林,终夜不绝。

  12、遂使丘壑化为酒场,秽杂可恨。

  13、予初十日到郡,连夜游虎丘,月色甚美,游人尚稀,风亭月榭间,以红粉笙歌一两队点缀,亦复不恶。

  14、然终不若山空人静,独往会心。

  15、尝秋夜坐钓月矶,昏黑无往来,时闻风铎,及佛灯隐现林梢而已。

  16、又今年春中,与无际偕访仲和于此。

  17、夜半月出无人,相与趺坐石台,不复饮酒,亦不复谈,以静意对之,觉悠悠欲与清景俱往也。

  18、生平过虎丘才两度,见虎丘本色耳。

  19、友人徐声远诗云:独有岁寒好,偏宜夜半游。

  20、”真知言哉!注释:虎丘:苏州名胜。

  21、士女:士绅学子、妇孺歌姬。

  22、遂使丘壑化为酒场:于是(或因此)令丘壑变成了酒场(一般)红粉笙歌:指歌女奏乐唱歌。

  23、钓月矶:位于虎丘山顶。

  24、风铎:悬于檐下的风铃。

  26、偕:一起无际、仲和:作者的朋友。

  29、真知言哉:说的真对啊!盛:多。

标签:

版权声明:

1、本文系转载,版权归原作者所有,旨在传递信息,不代表看本站的观点和立场。

2、本站仅提供信息发布平台,不承担相关法律责任。

3、若侵犯您的版权或隐私,请联系本站管理员删除。

4、本文由会员转载自互联网,如果您是文章原创作者,请联系本站注明您的版权信息。

上一篇:狗眼看人低是什么意思啊 下一篇:

学习方法推荐

本网站所有的文章都转载与网络(版权为原作者)我们会尽可能注明出处,但不排除来源不明的情况。转载是处于提供更多信息以参考使用或学习、交流、科研之目的,不用于商业用途。转载无意侵犯版权,如转载文章涉及您的权益等问题,请作者速来电话和邮件告知,我们将尽快处理。